• Trappen van vergelijking : wanneer gebruik je DAN en AlS ? / degrés de comparaison / de vergrotende trap, de comparatief; le comparatif / Nederlandse spraakkunst (grammatica); grammaire néerlandaise

    • Grammaire néerlandaise : théorie / Nederlandse grammatica, Nederlandse spraakkunst : theorie

    • Emploi de DAN et ALS / Gebruik van DAN en ALS

    • Les degrés de comparaison : le comparatif / De trappen van vergelijking : de comparatief, de vergrotende trap, de vergelijkende trap

    • Vidéo / Video

    ---------------

    grammaire (théorie),spraakkunst (theorie),les degrés de comparaison,de trappen van vergelijking,le comparatif,de comparatief,de vergrotende trap,vidéo

    Vintage Painted Decorative Tile, Holland, Windmill

    grammaire (théorie),spraakkunst (theorie),les degrés de comparaison,de trappen van vergelijking,le comparatif,de comparatief,de vergrotende trap,vidéo https://fr.pinterest.com/pin/319051954833584451/

    ---------------

    VIDEO : Wanneer gebruik je 'dan' of 'als'?


    grammaire (théorie),spraakkunst (theorie),les degrés de comparaison,de trappen van vergelijking,le comparatif,de comparatief,de vergrotende trap,vidéo https://www.youtube.com/watch?v=SqOXeoSPNgY

    SCRIPT van de video :

    Sneller, hoger, sterker : dat zijn allemaal voorbeelden van de vergrotende trap. De vergrotende trap gebruik je om een verschil aan te geven. En als je dat netjes wilt doen, dan doe je dat met het woordje ‘dan’: Hans is langer dan Grietje. Maar gelukkig is Grietje sterker dan Hans.

    Dan is ‘dan’ dus duidelijk. Maar hoe zit het met ‘als’ ? 'Als’ gebruik je in een vergelijking met ‘zo’ of ‘even’ : Hans is zo oud als Grietje. En Grietje is even blond als Hans.
    Hier zijn de vergeleken eigenschappen gelijk. Maar ook bij ongelijkheid kan ‘als’ van pas komen, als er maar ‘zo’ in de zin staat : Grietje is half zo lang als Hans, maar Hans is twee keer zo zwaar als Grietje . Lekker dan..


    Deze regels hebben we te 'alsken', eh… te danken aan Balthasar Huydecoper. Die taalkundige baalt enorm van schrijvers als Vondel en Hooft die ‘dan’ en ‘als’ door elkaar heen gebruiken. In 1730 bepaalt Huydecoper per decreet de nieuwe regels voor ‘dan’ en ‘als’. Daardoor is hij misschien wel minder geliefd dan Vondel, maar heeft hij wel 3,2 x zo veel invloed gehad als Hooft.

  • Vocabulaire : utilisation et traduction de l'interjection '..., hoor!'; gebruik en vertaling van het tussenwerpsel '..., hoor!' / woordenschat / néerlandais; Nederlands

    • Difficulté de traduction français-néerlandais / Vertaalmoeilijkheid Frans-Nederlands

    • Grammaire néerlandaise : l' interjection '...., hoor!' / Nederlandse grammatica :  de interjectie '... hoor!', Nederlandse spraakkunst : het tussenwerpsel '..., hoor!'

    • Question linguistique / Taalvraag

    • Vocabulaire français-néerlandais / Woordenschat Frans-Nederlands

    ---------------

    vocabulaire,woordenschat,intejection,tussenwerpsel,interjectie,... hoor!

    Eau-forte, Bruges : beffroi, canal et cygnes, Charidon

    vocabulaire,woordenschat,tussenwerpsel,interjectie,... hoor!,typische uitdrukkingen,expressions typiques,interjection

    http://www.befr.ebay.be/itm/SIGNE-CHABRIDON-BRUGES-BEFFROI-Canal-cygnes-Belgique-eau-forte-originale-cd815-/131220955731?hash=item1e8d60e253

    ---------------

    INTERJECTIE of TUSSENWERPSEL : '..., hoor!'

    vocabulaire,woordenschat,intejection,tussenwerpsel,interjectie,... hoor!

     Pas op !

    ► De interjectie (= het tussenwerpsel) '..., hoor!' gebruik je om de nadruk te leggen op de zin.
    'Hoor' plaats je gewoonlijk aan het einde van de zin.
    'Hoor' gebruik je in de spreektaal.
    ► Synoniemen van 'hoor' zijn :
    - hè?, … nietwaar? (aan het einde van de zin)
    - Zeg, .... ! /…, zeg! (aan het begin of het einde van de zin)
    - Nou (aan het begin van de zin)

    Bv. :
    Je bent het vergeten, hoor!
    Je bent het vergeten, ?
    Je bent het vergeten, nietwaar?
    Je bent het vergeten, zeg!
    Zeg, je bent het vergeten!
    Nou, je bent het vergeten!

     

    ► Vertalingen in verband met de situaties (bevestiging, ontkenning, instemming, verrassing, ... ) :

    '…, hoor!' :
    → In het Frans :

    tu sais!; … hein!; …, pas vrai?; … dis donc!


    → In het Engels :

    eh?; … what?; … isn't it?; … will you!; …., you know!; … OK?; … huh?; …, I say


    → in het Duits :

    oder?; …, nicht wahr?; …, was?; …., richtig?; na, ...; na ja , …; wie bitte, ….?

     

    ► De interjectie (= het tussenwerpsel) 'hoor' gebruik je in bepaalde uitdrukkingen :

    Ja, hoor! :

    Mais oui, bien sûr!

    Yeah, right!; And sure enough; Ah yes!

    Jawohl!; Ganz gewiss!; Ja, klar! 

    Nee, hoor! :

    Mais non!; Absolument pas!; Pas vraiment!

    Oh no!; No, absolutely not!; No, not that!

    Aber nein!; Das eben nicht!; Nein, überhaupt nicht!

    Goed, hoor! :

    1) D'accord 2) Bien fait!

    1) All right!; OK!  2) Well done!

    1) Einverstanden!; Okay!; In Ordnung! 2) Gut gemacht!; Na gut!; Ja toll!

    ---------------

    vocabulaire,woordenschat,intejection,tussenwerpsel,interjectie,... hoor!Document : Interjectie of tussenwerpsel '..., hoor!' - format PDF

    Interjectie of tussenwerpsel ..., hoor.pdf

     

    ---------------

    vocabulaire,woordenschat,tussenwerpsel,interjectie,... hoor!,typische uitdrukkingen,expressions typiques,interjection

    Document : interjectie of tussenwerpsel '..., hoor!' - en format JPEG sur

    vocabulaire,woordenschat,interjection,tussenwerpsel,interjectie,... hoor!,typische uitdrukkingen,expressions typiques

    https://fr.pinterest.com/pin/319051954834247297/